求《吕氏春秋·察传》原文及翻译! 《夔一足》的解释,译文

来源: http://www.51baby.me/kfgJPo.html

求《吕氏春秋·察传》原文及翻译! 《夔一足》的解释,译文 凡闻言必熟论其于人必验之以理一、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误一、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误

19个回答 512人收藏 5365次阅读 656个赞
谁会翻译”凡闻言必熟论,其于人必验之以理.鲁哀公问

译文 凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“从前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间举荐了夔而且起用了他,舜任命他做乐正。夔于是校正六律,谐和五声

谁会翻译”凡闻言必熟论,其于人必验之以理

凡闻言必熟论,其于人必验之以理 凡是听到他说的话一定要仔细考察,对于人必须证明的理由

《察传》中:“凡闻言必熟论,其于人必验之以理”怎...

凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。

《夔一足》的解释,译文

《夔一足》的解释,译文解释: 《吕氏春秋·察传》:“ 鲁哀公问於孔子曰:‘乐正 夔 ,一足,信乎?’ 孔子 曰:‘昔者舜欲以乐传教於天下,乃令重黎举夔於草莽之中而进之

《吕氏春秋.制乐》翻译

原文: 夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也 闻而审,则为福矣;闻而不审

穿井得一人文言文翻译

翻译: 宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏

吕氏春秋 原文 翻译 要短

吕氏春秋的!!! 不要名言 文言文哦哦 还要翻译要短!!!!! 不需要神农师悉诸,黄帝师大挠,帝颛顼师伯夷父,帝喾师伯招,帝尧师子州支父,帝舜师许由,禹师大成贽,汤师小臣,文王、武王师吕望、周公旦,齐桓公师管夷吾,

【请阅读文言文,然后回答问题

夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似1文中能够表明本文中心论点的一句话是凡闻言必熟论,其于人必验之以理。采用了例证法(举实例)方法 2“丁氏穿井”闹出了丁氏穿井得一人笑话。会

求《吕氏春秋·察传》原文及翻译!

一、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误

标签: 凡闻言必熟论其于人必验之以理 求《吕氏春秋·察传》原文及翻译!

回答对《《夔一足》的解释,译文》的提问

凡闻言必熟论其于人必验之以理 求《吕氏春秋·察传》原文及翻译!相关内容:

猜你喜欢

© 2019 淘开资讯网 版权所有 网站地图 XML